| Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 16:44 | |
| Utilisons ce topic pour parler de tout ce qui touche de près ou de loin au Gourry Gaiden et à sa traduction. A l'heure d'aujourd'hui, le Gourry Gaiden en est à sa version 1.2. Pour participer à son amélioration qui viendra avec la version 2.0, je vous invite à m'envoyer par mp les fautes que vous aurez remarqué (pas un mail par faute please groupez les toutes dans un seul). Alors. Qu'avez-vous pensé de cet opus ? Avez-vous deviné l'identité du mystérieux homme aux cheveux bruns ? Et si oui, a quel moment est-ce devenu éclatant pour vous ? Merci de ne donner son identité qu'au travers de la balise spoiler pour l'instant, histoire de ne pas gâcher le plaisir de ceux qui ne l'ont pas encore lu ^^ D'ailleurs, prenez votre temps pour le lire. Je l'ai vraiment traduit dans ce but : la possibilité de le lire comme si on venait de le trouver au Japon. Dans votre lit, pendant votre pause, dans le salon... lisez-le comme vous aimez mais pas à l'arrache, sinon le plaisir ne sera pas au rendez-vous. | |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 17:04 | |
| Beaux travail, pour une surprise c'est une grande surprise.
Juste une question l'histoire se situe ou ? | |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 17:13 | |
| - Naga a écrit:
- Beaux travail, pour une surprise c'est une grande surprise.
Juste une question l'histoire se situe ou ? Je pourrais te répondre précisément mais se serait un spoil ^^. Je dirai donc juste que ça se passe avant la rencontre entre Gourry et Lina. Et merci pour le compliment, ca me fait plaisir. | |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 19:39 | |
| j'ai fini gourry gaiden et encore une fois je te dit bravos et merci. Sa me fait un cadeaux d'anniversaire Mais maintenant, il faut savoir comment il se sont séparé... | |
|
| |
Edea Toutou de Luna
Messages : 45 Date d'inscription : 18/02/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 19:50 | |
| Alors, tu as deviné l'identité du monsieur à quel moment?
Moi ça compte pas, je le savais déja avant de le lire, dommage.
En tout cas, excellent travail. Ca doit prendre des heures de traduire tout ça. D'autant que c'est de la vraie traduction, pas juste de la trad littérale. | |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 20:21 | |
| je ne vois pas qui sais ... | |
|
| |
chevaliershakka Hellmaster
Messages : 5322 Date d'inscription : 02/04/2009 Age : 39 Localisation : 75/57
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 20:22 | |
| J'en sais rien !!! Dites rien !!! Je lis ça ce week end !
En tout cas, chapeau bas au traducteur. C'était une sacrée entreprise à mener. _________________ Love sur vous les Pixels ! Keep Smiling !!
| |
|
| |
Edea Toutou de Luna
Messages : 45 Date d'inscription : 18/02/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 21:29 | |
| Ok je ne vend pas la mèche alors.
Mais Naga, si tu relis bien les scènes ou il parle de lui, tu devrais deviner de qui il s'agit ^^ | |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Mer 20 Mai - 22:26 | |
| oui c'est bon trouvé ^^ - Spoiler:
je crois que c'est le père de lina et luna
| |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 8:41 | |
| - Naga a écrit:
- oui c'est bon trouvé ^^
- Spoiler:
je crois que c'est le père de lina et luna
Exact ! Ne lisez pas le spoiler si vous souhaitez trouver par vous même car c'est la bonne réponse. edit : Oh, et bon anniversaire alors ^^ | |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 9:52 | |
| | |
|
| |
Mariko Compagnon de route
Messages : 155 Date d'inscription : 25/04/2009 Age : 30 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 10:09 | |
| YOUPI! VIVE GOURRY!! C'est lui le meilleur! Enfin bref, je viens tout juste de commencer à lire les premières pages seulement, mais rien que le fait de savoir qu'il s'agit d'une histoire centrée sur Gourry, ça me fait chaud au coeur! Quant à l'identité de l'homme aux cheveux noirs, je la connaissais avant, dommage... _________________ Touchdown! YAAHAAAA!!
| |
|
| |
Mariko Compagnon de route
Messages : 155 Date d'inscription : 25/04/2009 Age : 30 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 17:12 | |
| Ca y est, j'ai fini de lire! Depuis un bon moment, en fait. Donc, l'homme aux cheveux noirs a vraiment la classe, il gère, Gourry est génial, lui aussi... Toujours aussi stupide, d'ailleurs! - Spoiler:
Mais j'ai du mal à imaginer Lina en train d'enseigner la magie à son père. Je sais pas pourquoi...
_________________ Touchdown! YAAHAAAA!!
| |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 17:26 | |
| Spoiler Homme aux cheveux noirs/réponse Mariko : - Spoiler:
En fait il donne vraiment l'image d'un père charmant, qui a tout à fait accepté le fait d'être en infériorité numérique à la maison. Il aime son foyer, sa famille, et je pense que parler magie avec Lina lui a permis de passer du temps avec sa fille. C'est difficile pour un père de savoir comment passer du temps avec sa fille lorsqu'elle entre dans cet age. Mais ca leur faisait une conversation commune. Néanmoins, on sent bien que les week-end en famille devaient être drôlement animés et que le pauvre devait se trouver au milieu de toutes les tensions. Je l'imagine chercher veinement à arranger les choses avant de prendre sa canne et de passer la journée loin de tout ça. D'ailleurs il le dit lui même. Il en avait marre du train-train et est parti en voyage, mais il a rapidement éprouvé le besoin de revenir à la maison.
| |
|
| |
Naga Compagnon de route
Messages : 172 Date d'inscription : 08/03/2009
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 17:27 | |
| - Spoiler:
je pense plutôt que s'est Luna
| |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Jeu 21 Mai - 17:30 | |
| Réponse Naga (les topics sont courts avec toutes ces bannières^^) - Spoiler:
Non, c'est bien Lina qui le lui a enseigné. Il dit "ma fille cadette". En fait Luna, de par le pouvoir de Ciephied, n'a pas forcément besoin d'être une grande experte en magie pour vaincre ses ennemis, contrairement à Lina.
| |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Ven 22 Mai - 9:47 | |
| La version 2.0 pointera le bout de son nez ce week-end. Merci à Liclic pour sa relecture et ses corrections. | |
|
| |
Mariko Compagnon de route
Messages : 155 Date d'inscription : 25/04/2009 Age : 30 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Ven 22 Mai - 10:40 | |
| Spoil, réponse pour Gruic: - Spoiler:
En même temps, je crois que c'est normal qu'il soit parti de chez lui pour un petit voyage, Lina qui est totalement terrifiée par sa soeur doit être difficile à calmer! Mais si Gourry rencontre Lina peu de temps après avoir quitter le père de la jeune fille, peut-être que Lina et son père se sont croisés à un moment, avant qu'elle vole les bandits.
_________________ Touchdown! YAAHAAAA!!
| |
|
| |
liclic Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
Messages : 2526 Date d'inscription : 27/04/2009 Age : 43 Localisation : Longueuil
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Ven 22 Mai - 10:54 | |
| Pas improbable... _________________ Me miseret totarum malarum rerum quas feci. | |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Sam 23 Mai - 11:22 | |
| La V2.0 est en ligne ! Seulement via rapidshare pour l'instant, mais elle sera hébergée demain soir sur mon ftp (pas faisable depuis le boulot). Je radote comme un vieux, mais merci à Liclic pour la relecture, ainsi qu'à tous ceux qui ont écris des posts d'encouragement.
edit : J'ai ajouté un download via megashare car je ne serai pas chez moi avant dimanche soir et la limite de 10 téléchargements de rapidshare c'est... vraiment très limite ^^ | |
|
| |
chevaliershakka Hellmaster
Messages : 5322 Date d'inscription : 02/04/2009 Age : 39 Localisation : 75/57
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Sam 23 Mai - 23:57 | |
| Aaaaaah ! Enfin lu ! Déjà super bon boulot pour la traduction ! Après je n'ai pas lu la version Anglaise, donc je ne pourrai pas comparer (et j'ai pas vraiment envie; ça n'a pas trop de sens), mais à lire c'était très agréable et très fluide. Je n'avais pas l'impression de lire quelque chose de bancal. Donc encore bravo à Gruic pour son travail et également à Liclic pour ses corrections (j'ai lu directement la 2.0). La version que j'ai lu était vraiment très bien. Maintenant le texte en soi. Y'a du très bon comme du moins bien. Mais dans l'ensemble c'était vraiment cool, rien que pour le fait que Gourry soit un peu plus approfondi pour le coup. En ce qui concerne l'identité de l'homme, les indices sont quand même nombreux, mais surtout dans la seconde partie. - Spoiler:
J'ai deviné quand il parle de sa fille ainée qu'il s'agissait du père de Luna et Lina. Y'en a pas beaucoup qui peuvent dégommer des plasma dragons à cette époque
Pour ce qui est de l'histoire d'un point de vue déroulement (on va dire ça comme ça), elle n'est pas terrible. - Spoiler:
Le démon qui prend en otage un village c'est d'un convenu...
Mais bon, il est clair que ce n'est pas le centre du récit et que l'intérêt se trouve plutôt dans l'introspection de Gourry et de sa rencontre avec ce fameux homme. Et là... on se rend compte qu'on est dans du pur Slayers. Sa rencontre avec lui joue encore sur ce fameux facteur du hasard. - Spoiler:
Et il faut quand même un sacré tour du destin pour qu'il rencontre le père de Lina.
Mais on accepte, parce que c'est dans le ton habituel. Même si très franchement, je ne vois pas à quoi ça sert. Si ce n'est que c'est cool ! Du coup je pense que c'est là tout simplement le but. Qu'ils se rencontrent va apporter quelque chose ? Nope ! Est-ce que ça changera la vision de Gourry sur certains points ? Je ne pense pas ! Alors pourquoi ? Parce-que c'est cool !!! Enfin j'le vois comme ça. Par contre, le ton est incroyablement étrange je trouve. Gourry est quand même très mélancolique dedans. Ce qui en soi me conforte dans l'idée que ce n'est pas un simple benêt, mais qu'il est surtout quelqu'un d'inattentif. Mais quand même... Il y a quelque chose qui me perturbe. On sent quand même que ce récit a été écrit après la saga principale. - Spoiler:
Le fait que cela se finisse sur la rencontre entre Lina et Gourry me parait à la fois parfaite tout comme en dehors du ton. Difficile de faire la jonction tant ce spin-off est sérieux et sombre en se disant que juste après "pouf" il tombe sur Lina et redevient un rigolo. Oubliant tous ses soucis.
... Mais ça marche quand même. Ce décalage est tellement dans l'esprit habituel que je n'arrête pas d'être en contradiction. C'est à la fois génial, tout en paraissant hors de propos. Bref, moi j'ai vraiment apprécié la lecture. Et même si dans la chronologie je trouve que ça fait un peu OVNI, je me dis que c'est parfaitement de rigueur. Encore merci pour cette trad' ! _________________ Love sur vous les Pixels ! Keep Smiling !!
| |
|
| |
Gruic Professeur de Slayers
Messages : 6692 Date d'inscription : 15/02/2009 Age : 42 Localisation : Dijon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Dim 24 Mai - 19:00 | |
| Un grand merci ^^ Spoiler réponse Shakka : - Spoiler:
C'est clair que l'histoire est d'un convenu ! Du moins dans la forme. Parce que j'y ai réfléchis, et la façon dont l'homme aux cheveux noirs fait peser la culpabilité sur les villageois est moins classique. D'habitude, le héros sauve les gentils villageois dominés par le démon qui les force à faire des choses pas bien... Ici, Kanzaka démolit pas mal cet aspect. Jusqu'au bout les villeagois demeurent des êtres minables, au point que l'homme aux cheveux noirs quitte le village fissa. - Citation :
- Sa rencontre avec lui joue encore sur ce fameux facteur du hasard.
Bien vu. De quoi servir tes dossiers ça ^^ - Citation :
- Parce-que c'est cool !!!
C'est la raison principale de mon attachement à Slayers. Pourquoi j'aime? Parce que c'est cool ! Et puis c'est vrai que cet aspect d'un Gourry qui a lui aussi des problèmes au fond de lui, mais qu'il n'en fait jamais part à Lina (suivant le conseil de l'homme aux cheveux noirs... encore un coup du destin de pot !) c'est destabilisant... mais ça l'humanise tellement qu'au final ça parvient à me convaincre. | |
|
| |
chevaliershakka Hellmaster
Messages : 5322 Date d'inscription : 02/04/2009 Age : 39 Localisation : 75/57
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Dim 24 Mai - 20:00 | |
| Oui oui ! Quand je parlais d'histoire "convenue", je parlais avant tout de la forme, pas vraiment du fond. Par contre... - Spoiler:
L'aspect minable des villageois qui servent un démon et qui ne sont pas pardonnés après, c'est exactement le même traitement qu'a fait Miura dans Berserk (volume 1). Je retrouve pas mal de similitudes entre ces deux histoires. Après c'est assez surprenant comme traitement pour Slayers qui nous présente généralement des villageois en danger, mais uniquement en toile de fond. L'implication de ceux-ci s'avérant généralement minime.
Maintenant je te suis à 100% sur le côté "cool" de Slayers en général. Mais par contre ce n'est pas toujours pour les mêmes raisons. - Spoiler:
Ici c'est clairement le côté enigmatique du père de Lina, avec son comportement assez détaché, tout comme une facette assez sombre et torturée de Gourry qu'on ne connaissait pas. Et c'est assez étonnant je trouve ! Dans un sens ce serait même plus classique qu'à l'accoutumée, mais comme c'est une histoire plutôt courte, il n'y a pas d'abus et ça marche très bien je trouve.
En tout cas, c'est très différent, mais ça reste vraiment très bon. Pas justement pour l'ensemble (qui est en somme assez classique), mais pour un millier de petits détails à droite et à gauche. Enfin je trouve. _________________ Love sur vous les Pixels ! Keep Smiling !!
| |
|
| |
Mariko Compagnon de route
Messages : 155 Date d'inscription : 25/04/2009 Age : 30 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Lun 25 Mai - 10:48 | |
| - Citation :
- Sa rencontre avec lui joue encore sur ce fameux facteur du hasard.
De toutes manières, dans cette série, le monde est super petit! _________________ Touchdown! YAAHAAAA!!
| |
|
| |
chevaliershakka Hellmaster
Messages : 5322 Date d'inscription : 02/04/2009 Age : 39 Localisation : 75/57
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- Lun 25 Mai - 10:57 | |
| - Mariko a écrit:
- De toutes manières, dans cette série, le monde est super petit!
D'autant plus qu'à cette époque la barrière magique était encore active. Donc ça devait être SUPER petit en effet ^^. _________________ Love sur vous les Pixels ! Keep Smiling !!
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- | |
| |
|
| |
| Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici- | |
|