AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
-25%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable Gamer 16,1” HP Victus 16 – 16 Go /512 Go
749.99 € 999.99 €
Voir le deal

 

 Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6692
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 42
Localisation : Dijon

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMar 3 Nov - 19:33

Présentation de Milgazia et Memphis

Introduction
Vous la connaissez peut être, une fan du nom de Diana a traduit quelques scènes de combat tirées des romans 9 à 15. En tant que fan de Memphis et Milgazia, et parce que je sais que beaucoup d'entre vous aimeraient mieux les connaitre, j'ai sélectionné une partie du roman 13 les mettant en scène sans pour autant spoiler l'intrigue et les rebondissements mythologiques.
Voici donc une traduction française de cette scène, prenez la comme un teaser Wink

Pourquoi faire ?
Memphis est la dernière Slayer à intégrer l'équipe dans la Main Serie... mais pas des moindres ! Néanmoins, son apparition tardive fait qu'elle demeure méconnue de nombreux fans occidentaux. Normal puisque les romans 10 à 15 n'ont jamais été traduit. Cette courte lecture vous permettra non seulement de la découvrir, mais également de vous familiariser avec la façon de combattre de Milgazia.

Attention :
Cette scène ne spoil PAS l'intrigue du second arc. Aucun élément mythologique important n'y est révélé.
Je rappelle que la narratrice de la Main Serie est Lina. Le récit est écrit à la première personne.


Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) 13-03

Présentation de Milgazia et Memphis (extrait du Slayers Main Serie 13)
Ecrit par Hajime Kanzaka
Illustrations de Rui Araizumi

Traduit du japonais à l'anglais par QP/Diana
Traduit de l'anglais au français par Gruic
Relecture par Sylphiel
https://slayersevolution-r.forumactif.org/




Une lumière aveuglante fit voler notre auberge en éclats.


« Ouch... »

Je parvins à me dégager en écartant les débris de bois et de pierres.
La pluie...
L'eau s'écoulait le long de mon corps.
Où sont-ils ?
Je cherchais nos adversaires d’un coup d’œil rapide... et je les vis. Deux mazokus immobiles sous la pluie. Celui qui répondait au nom de Mianzo s'était métamorphosé en une entité qui ressemblait à un entassement de vignes. Un visage de femme à l'envers émergea en son milieu. Aucun des deux mazokus ne regardaient dans ma direction. Ils faisaient face à...

- Pourquoi diable... un dragon se trouve ici ? demanda Tzeruzonaag, le second mazoku, avec anxiété.

- La raison est pourtant limpide, répondit Milgazia. Si vous pensiez sincèrement que notre peuple allait fermer les yeux sur vos agissements, vous vous êtes drôlement fourvoyés.

- Dans ce cas, il n'y a aucune raison pour que je retienne d'avantage mon pouvoir, murmura Mianzo.

Accompagnées d'un fort bourdonnement, de nombreuses petites sphères de lumières apparurent et encerclèrent Milgazia.

Wow ! S'agit-il d'une attaque traversant l'espace ?... Non! C'est plutôt une attaque directe depuis le plan astral! Si mon raisonnement s’avère juste, même un dragon ne pourra pas...

- C'est inutile.

Milgazia se contenta de lever la main et toutes mes craintes s'effacèrent. Oui, il ne fit rien de plus. En tout cas, je ne pus distinguer aucun autre mouvement.

- Non... c'est impossible... laissa échapper Mianzo, au bord de la panique.

Mais de quoi parle-t-il ? S'agit-il d'une bataille dans le monde astral que nous autres, simples spectateurs, sommes incapables de percevoir ?

De simples humains n’auraient pu comprendre les évènements qui se déroulaient sous mes yeux. Quoi qu'il en soit, ce n'était pas excitant d'assister un une bataille incompréhensive.

- Bien que tu sois un dragon, il n'est pas évident d'annuler toutes mes attaques...

- Nous ne sommes plus ce que nous étions, répliqua Milgazia. Contrairement à vous, nous sommes capables d'accepter le changement et nous sommes assez puissants pour progresser. Quand on sait à quel point les mazokus sont forts, il est naturel pour nous d'évoluer afin de pouvoir leur tenir tête. Ce n'est pas plus compliqué.

- Très bien... je comprends maintenant... dans ce cas...

Les cornes sur le front de Tzeruzonaag émirent un son.
SCREEEE!
Avec un fort grincement, les cornes s’élancèrent sur Milgazia! Le corps de Mianzo bougea également.

Oh ! C’est une attaque simultanée, l’une par le plan physique et l’autre par le plan astral.

Mais heureusement… les deux mazokus avaient oublié qu’ils n’avaient pas qu’un seul ennemi.

- Gaaa !!!

Eclairant la nuit sombre, un éclair de lumière trancha net les cornes de Tzeruzonaag.

- Co… comment ?!

Tzeruzonaag fit volte-face et découvrit Memphis. Elle portait une armure blanche aux formes étranges.

- Impossible ! Un elfe ! Ce n’est pas ce qui était prévu…

Ignorant Tzeruzonaag, Memphis abaissa sa main gauche. De l’autre, elle prit une partie de son armure, à gauche de ses hanches. Ca ressemblait à une épée blanche déformée.

- Dissealed! Mana Convergion! Tout en criant, Memphis se mit à brandir son arme. Zenaf Slade !

Elle trancha le vide comme s’il c’était agit de quelque chose de solide. Et un millième de seconde après…

- Gua !?

Le cri de Tzeruzonaag déchira la nuit. L’onde de choc avait traversé l’espace pour frapper directement le mazoku. La lumière irradiait de l’intérieur de son corps, le transperçant de toute part. Découvrant qu’il ne restait que des cendres du corps de Tzeruzonagg, Mianzo tenta de prendre la fuite… mais il était trop tard.

- Chaotic Disintegrate !

Milgazia projeta un torrent de lumière sur le mazoku.

- ….!!
Ne laissant qu’un cri étouffé, Mianzo disparut dans la lumière. Lorsque celle-ci fut dissipée, il ne restait plus rien.

- Oh…Quelle incroyable puissance…
La voix provenait de derrière moi. Je découvris Gourry, Luke et Milina… et aucun d’entre eux ne bougeait. Je supposai que c’était Luke qui avait parlé.

- Non mais ça va ? Tranquille ?! Pourquoi est-ce que vous vous contentez de regarder?! m’écriais-je.

- On fait comme toi, argumenta Luke.

- Euh… oui… mais moi c’est parce que… au moment ou j’ai vu l’action, elle était déjà terminée.

- Pareil pour moi, dit Gourry.

- Quoi qu’il en soit, c’est ce dont il faut s’attendre de la part d’un dragon et d’un elfe, renchérit Milina. Vous avez détruit ces deux mazokus très facilement.

- Non… un seul en vérité, corrigea Milgazia. Celui qui ressemblait à des racines est parvenu à s’enfuir. Enfin, je suis quand même parvenu à le blesser.

- Ne vous inquiétez pas oncle Milgazia, dit Memphis. Il nous suffira de le détruire lorsqu’il reviendra.

Elle s’approcha de nous tout en rangeant son arme… son épée… la ou l’armure recouvrait sa taille.

- Mais pourquoi est-ce que les mazokus…

- L’explication attendra, dis-je en l’interrompant. Nous devrions quitter l’endroit sans plus attendre.

- Comment ? Memphis me jeta un regard méprisant. Est-ce que par hasard tu aurais peur que ce mazoku revienne ?

- Non, je m’en fiche, répondis-je. Ce que j’essaie de t’expliquer c’est que ça va mal tourner pour nous si on reste ici plus longtemps. Aurais-tu oublié que nous sommes au plein cœur d’un village ?

- Urg… les petits cris des autres membres du groupe s’harmonisèrent.

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) 13-09

-Extrait de Slayers Main Novel 13-

_________________
TOUT SUR SLAYERS


Dernière édition par Gruic le Mar 17 Aoû - 16:12, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5322
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMar 3 Nov - 20:41

Ah bah le problème c'est que du coup on a envie d'en lire plus ! C'est pas très malin Razz
En tout cas superbe initiative de traduire cet extrait à bravo à vous deux pour votre travail !
Ça a pas du être facile de trouver un extrait qui ne spoile pas et c'est quand même d'avoir un échantillon de personnages qu'il est vrai, on ne connait pas vraiment en France (au delà du côté qu'ils sont liés à l'Aqua Lord). J'avoue que dans ce passage Milgazia a bien la classe (vu ce qu'on en a vu dans Next, mais on en parle pas ça enerve Gruic Razz )

Par contre le seul petit bémol, c'est que Memphis ne s'exprime pas vraiment dans ce passage c'est dommage. Mais comme je l'ai dit, dur de choisir le passage adéquat.
En tout cas bravo pour l'initiative et pour la trad' !

_________________
Love sur vous les Pixels !
Keep Smiling !!


Dernière édition par chevaliershakka le Jeu 5 Nov - 22:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6692
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 42
Localisation : Dijon

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeJeu 5 Nov - 21:06

Citation :
En tut cas superbe initiative de traduire cet extrait à bravo à vous deux pour votre travail !

Merci bien. Ca a été un plaisir pour moi, j'adore les scènes de combat du 13ème roman.

Citation :
Ça a pas du être facile de trouver un extrait qui ne spoile pas

Non c'est très difficile. Je voulais le faire pour Luke et Milina mais je n'ai pas trouvé le morceau adequat. Nos deux mercenaires ont l'habitude de sortir le grand jeu dans les combats bien chaud et donc... bien spoiler. M'enfin de nos jours, les gens connaissent quand même, en général, ces deux légendes de la saga. Plus que Memphis en tout cas.

Citation :
J'avoue que dans ce passage Milgazia a bien la classe

Mais oui ! Il est ultime Milgazia ! C'est un vieux ! Toute bonne série d'heroic fantasy se doit d'avoir un vieux ! Le Perceval de Kaamelott vous le dirait mieux que moi. Milgazia c'est autre chose que cette saleté de jeune premier dessiné avec les pieds pour Slayers Next. Heureusement qu'on peut rattraper le tir en disant qu'en tant que Dragon il peut prendre l'apparence humaine qu'il souhaite, sinon j'aurais lancé un Blast Bomb direct à celui qui à eu cette put... de sale idée pour son design TV.

Citation :
(vu ce qu'on en a vu dans Next, mais on en parle pas ça enerve Gruic

Ou vois-tu ça ? Twisted Evil

_________________
TOUT SUR SLAYERS
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Mariko
Compagnon de route
Mariko


Messages : 155
Date d'inscription : 25/04/2009
Age : 30
Localisation : Lyon

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMer 11 Nov - 11:57

Merci pour la traduction! Memphis avait déjà une bonne tête le peu de fois où je l'ai vu dans les dessins des romans, alors je voulais en savoir plus sur elle. Alors encore merci!

Tzeruzonaag... Quel nom horrible! C'est imprononçable, ce truc! Shocked

Moi aussi, je veux la suite! Je n'ai plus peur du spoil à partir du moment où je suis sûre que je n'aurais jamais les derniers romans! Pitié, du spoil!!(J'ai parfaitement conscience que je me fais passer pour une folle...)

Milgazia est super dans ce passage, aussi!(Moi aussi, j'adore les vieux dans les récits d'héroïc-fantasy!) J'aime bien lorsque, dans les combats épiques, les personnages restent statiques et calmes en se battant, ils ont toujours l'air de dominer la situation.

_________________
Touchdown! YAAHAAAA!!
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6692
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 42
Localisation : Dijon

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMer 11 Nov - 12:20

Citation :
Tzeruzonaag... Quel nom horrible! C'est imprononçable, ce truc!

Ah ah, toi qui lis les romans, tu as pas fini de dire ça des mazokus Laughing

Citation :
Moi aussi, je veux la suite! Je n'ai plus peur du spoil à partir du moment où je suis sûre que je n'aurais jamais les derniers romans! Pitié, du spoil!!(J'ai parfaitement conscience que je me fais passer pour une folle...)

Il faut toujours garder espoir. Un jour peut être. Dans tous les cas je compte bien créer un topic par roman, y compris ceux du second arc. Donc si tu aimes les spoil tu seras servie.

Citation :
Moi aussi, j'adore les vieux dans les récits d'héroïc-fantasy!

C'est le lien entre la connaissance et la fougue de la jeunesse. Un récit perd énormément à s'en passer. Par exemple, de tous les personnages de la saga FF, le vieux Galuf de FFV est certainement l'un des plus excellents.

_________________
TOUT SUR SLAYERS
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
liclic
Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
liclic


Messages : 2526
Date d'inscription : 27/04/2009
Age : 43
Localisation : Longueuil

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMar 21 Sep - 3:42

Il y a là quelque chose que je n'avais pas remarqué lors de ma première lecture, Milgazia est l'oncle de Memphis ? Pourtant ils ne sont pas du même peuple puisque Memphis est une elfe. Peux-tu m'expliquer Gruic ?

_________________
Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Mini_608311slayers

Me miseret totarum malarum rerum quas feci.
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6692
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 42
Localisation : Dijon

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMar 21 Sep - 6:57

Citation :

Il y a là quelque chose que je n'avais pas remarqué lors de ma première lecture, Milgazia est l'oncle de Memphis ? Pourtant ils ne sont pas du même peuple puisque Memphis est une elfe. Peux-tu m'expliquer Gruic ?

Bien sur. Bien que Slayers se veut se dérouler dans un monde à part, la culture japonaise de Kanzaka demeure très présente dans l'oeuvre.
Au Japon, il est courant d'appeler "oncle" une personne qui ne fait pas partie de la famille mais pour qui on a une affection particulière. Souvent un vieux membre de la famille. A titre d'exemple, nous pouvons citer Minami de Touch qui appelle ainsi le père de Tat-chan et Kat-chan.

_________________
TOUT SUR SLAYERS
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
liclic
Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
liclic


Messages : 2526
Date d'inscription : 27/04/2009
Age : 43
Localisation : Longueuil

Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitimeMar 21 Sep - 12:00

D'accord, c'est bien dans ce sens que je pensais que le mot oncle s'appuyait car je trouvais cela surprenant.... Toutefois, t'es-tu demandé si en termes de traduction, cela était judicieux. Même si je connais un peu ces usages japonais, ce n'est pas quelque chose de courant en français et peut-être un autre mot plus ou moins affectif en français aurait véhiculé le même message sans possibilité d'erreur ? Je sais que nous ne sommes pas dans un forum de traduction mais je ne sais qu'en penser exactement de cet état de fait ?

_________________
Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Mini_608311slayers

Me miseret totarum malarum rerum quas feci.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Empty
MessageSujet: Re: Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)   Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler) Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction française d'une scène du 13ème roman. Découvrez Milgazia et Memphis en action ! (non spoiler)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Venez découvrir Milgazia et Memphis au travers de notre traduction française d'une scène non spoiler du 13ème roman !
» Traduction française d'une scène mythologique importante du 13ème roman Special
» Traduction française du Zelgadiss Gaiden -Discutons-en ici-
» Traduction française INTEGRALE du premier roman de la Main Series, Slayers !
» Traduction française du Gourry Gaiden -Discutons-en ici-

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Slayers Evolution-R :: Le passé de Lina :: Slayers, les romans.-
Sauter vers: