AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

 

 Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !

Aller en bas 
+2
Gruic
liclic
6 participants
AuteurMessage
liclic
Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
liclic


Messages : 2521
Date d'inscription : 27/04/2009
Age : 42
Localisation : Longueuil

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 19 Juin - 14:37

Voici la première histoire où apparaît Naga. (slayers special 1) C'est tout chaud, c'était la petite surprise promise par Gruic.


SLAYERS SPECIAL

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! 442490titrenaga

Le défi de Naga



Le défi de Naga
Ecrit par Hajime Kanzaka
Illustrations de Rui Araizumi

Traduit du japonais à l'anglais par un illustre inconnu
Traduit de l'anglais au français par Liclic
Relecture et supervision par Gruic
En partenariat avec Shansito et Lost Slayers

http://slayersevolutionr.free.fr
https://slayersevolution-r.forumactif.org


Le défi de Naga



Alors que Lina revenait vers son auberge après avoir dîné ailleurs, elle s'aperçut que tout était en flammes.
Tout ce qu’elle possédait était en train de brûler… tous ses objets magiques, bijoux etc…
Des pompiers improvisés tentaient d’éteindre les flammes mais leurs efforts étaient vains.
Alors apparut une personne à l’intérieur des flammes.
Une belle femme brune au regard malicieux se dressait sur le balcon du troisième étage.
Autour de son cou, elle arborait un pendentif avec un crâne et portait un costume éblouissant qui ne cachait que partiellement ses formes.
Son style vestimentaire rappelait celui des sorcières gothiques qui écumaient le pays il y avait quelques centaines d'années, mais devenu complètement ringard depuis.

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! 489971image1naga

Elle pointa alors Lina du doigt en l’appelant par son prénom.

« Lina Inverse ! »

Oh, non elle ne veut quand même pas parler de moi…


« Lina Inverse ! »

« Comment ? Qui ça ? De qui parlez-vous ? »

« De Vous ! Oui vous, ne regardez pas autour de vous ! Vous la, l’espèce de magicienne avec des cheveux bruns, d’une taille minuscule et avec un manteau noir ! »

« Minuscule ?! Excuse-moi !? »

Tout le monde se mit à regarder Lina.
Mince, j’aurais dû me taire…

Elle remarqua néanmoins qu’il n’y avait plus d’échappatoire possible.

« Tu as raison d'être désolée ! Il est plus que temps qu'une personne mette un terme à cette légende de « l'invincible Princesse des Ténèbres ! » et cette personne c'est moi, oui moi, Naga le Serpent Blanc ! »

« Princesse des Ténèbres… ?? Mais qu’entendez-vous par Princesse des Ténèbres ?!!! »
Aïe, maintenant tout le monde me regarde dans le blanc des yeux… Bon, c’est vrai qu’après réflexion, je suis plutôt connue comme magicienne et que je passe mon humble existence à détruire quelques groupes de bandits lorsque je voyage… Et en plus je ne sais pas pourquoi je suis étiquetée comme démoniaque et invincible...

« J’ai brûlé toutes vos possessions avec cette auberge en guise d'introduction…. Ohohohohohohohohoh. Alors, comment avez-vous trouvé cette petite mise en bouche ? »

« Ah oui, vous l’avez vraiment fait... vraiment ? Cela signifie que je vais pouvoir me venger en vous mettant la pâtée, pas vrai ?»

« Si vous le pouvez ! »

« Très bien j’accepte votre challenge. Pourquoi ne descendez-vous pas ici ?! », répliqua Lina.

Dès que Lina eut dit cela, Le sourire de Naga se gela…
Naga regarda aux alentours et se parla à elle-même.

Hmm, c'est moi ou elle cherche un moyen de descendre...

«Ahh, au secours, à l’aide ! »

« Es-tu complètement stupide ?!! »

Lina lança alors quelques Flare Arrow sur le balcon où Naga se trouvait, détruisant ainsi le dit promontoire. Naga tomba à l’intérieur de l’édifice en flammes.

« Mes objets, je vous ai vengés ! », dit-elle faisant le V de victoire.

Sur ce, Lina sentit une sensation intense, comme si un danger guettait. Autour d’elle, des personnes s’attroupèrent.

Quidam : « Eh ? A quoi pensiez-vous lorsque vous avez lancé un sort de feu alors que nous essayons d’éteindre le feu qui ceint ce bâtiment ? »

Lina essaya alors de sourire et de s’éclipser mais les personnes n’étaient pas prêtes à passer l’éponge et à la laisser s’en aller.
Elle essaya alors de jouer la jolie fille pour pouvoir faire retomber l’attention mais cela ne fonctionna guère et donc…

« Ahahah.. Ray Wing ! »

« Elle s’enfuit !», s’exclamèrent alors l’ensemble des badauds.

------

« Hohohoho, nous nous retrouvons enfin, Lina ! » s'exclama Naga.
Elle était couverte de bandages de la tête aux pieds et elle tenait debout grâce à deux morceaux de bois qu’elle tenait à chaque bras.

Cependant Lina ne parvenait pas à reconnaître qui était « cette chose » parlante… Elle avait bien deviné qu’il devait s’agir d’une femme au son de la voix mais c’est bien tout ce qu’elle était en mesure de certifier. En effet, ainsi vêtue, Naga ressemblait plus à une momie qu’autre chose.

« Vous connaîtrais-je ? », lança Lina, éberluée.

« ..Aha… », répondit Naga et alors qu’elle tentait de pointer Lina du doigt une nouvelle fois, elle perdit l’équilibre et s’arrêta.

« Vous êtes douée pour feindre l’ignorance, fillette. Ne me dites pas que vous m’avez oubliée, moi votre plus grande rivale, Naga le Serpent Blanc ! », continua-t-elle avec emphase.

Lina inclina la tête et dit alors : « Est-ce que je vous connais ? »

Bien entendu, je l’avais reconnue à l'annonce de son nom. Il est vraiment difficile d’oublier une personne qui se brûle dans un feu qu’elle a elle même provoqué. En revanche je ne me doutais pas qu’elle en survivrait… Quoiqu'il en soit, je ne l’ai jamais fait ma rivale !!!
Naga a l'air complètement abasourdie par ma dernière réplique, je vais jouer le jeu encore un peu.


Naga retrouva ses esprits lorsque Lina commença à manger son repas.

« Je me contrefous de savoir si vous vous souvenez de moi ou non. Ce qui m’importe, c’est de savoir si je vous battrais et prendrais votre titre « d’Invincible » ou non ! ».

C’est alors qu’elle commença à incanter un sort nommé Dynast Breath.

Ce sort demande de mouvoir ses mains il me semble, pensa Lina alors que Naga continuait de réciter son sort…, et ce jusqu’à un certain moment où elle devait agiter ses mains. Elle tenta désespérément de se tenir debout sans l’aide de ses morceaux de bois mais elle chuta !
Après avoir essayé plusieurs fois de se relever sans pour autant y parvenir, elle supplia :

« Lina… Aidez-moi. »

Lina se dit que cela pourrait lui apporter quelques remords de laisser Naga là, à mourir de faim. Elle décida donc de l’aider à se relever.

« Ha, ha, ha, ha, vous êtes restée bien naïve, Lina ! Aller jusqu’à aider son ennemie se retournera contre vous et pour vous le prouver, je vais vous montrer ma vraie puissance cette fois !! »

Elle tenta de lancer un autre sort qui ne nécessitait pas d’agiter les mains cette fois.

Me montrer sa vraie puissance hein… Je pense qu’elle l’a déjà fait … en tout cas sa puissante bêtise.


Lina se saisit d'un des bâtons qui soutenait Naga et l'envoya au loin, ce qui provoqua une nouvelle chute de Naga. Celle-ci tenta alors vainement de se relever.

Elle ne comprend même pas sa situation…


Naga s’arrêta alors.

« Lina, aidez-moi… »

« Même pas en rêve ! », répondit-elle en s’éloignant.

------

Lina régurgita le jus de fruits qu’elle venait de boire.

« C’est dégoûtant ! » dit Naga.

« Taisez-vous ! A qui la faute à votre avis ?! », questionna Lina.

Arrg, elle a récupéré !

En plein milieu d’une rue passante, en pleine journée, se tient une femme souffrant d’une tendance maladive à l'exhibitionnisme et qui rit aussi fort que bizarrement…Vous pouvez imaginer que tout le monde s’est mis à la dévisager, je pense.

« Eh, vous ! Ne me parlez pas en pleine journée habillée de la sorte ! », s’insurgea Lina.

Quidam : « Eh, mam’zelle qu’est-ce qui se passe ? Un spectacle peut-être ? En tout cas vous êtes sexy ! Enlevez ce qui vous reste sur le dos ! »

Naga afficha un rictus, absolument pas gênée par les personnes se trouvant autour d’elle.

« Auriez-vous peur de moi, fillette ? Vous m’avez eu la dernière fois mais maintenant que mes blessures sont guéries, le même truc ne m’aura pas une deuxième fois !! »

Aaah, je ne veux plus de ça, je ne veux plus rien avoir à faire avec elle !! J'ai envie de pleurer !!! Oh ? Mais oui, bien sûr !! Je sais ce que je vais faire, j’ai juste à en finir une bonne fois pour toute cette fois !!

« Très bien, j’ai compris, faisons un duel ici et maintenant, et réglons ça une bonne fois pour toutes ! », proposa Lina.

« Je vois. Qu’il en soit comme vous l’avez décidé.», trancha alors Naga.

Naga et Lina se dévisagèrent. C'est alors que Lina entendit les passants parler…
Quidam : « Eh, celle-ci n’est-elle pas aussi avec cette étrange demoiselle ? J’en suis désolé, elle est si jeune… Je me demande quel type d’éducation elle a reçu…. »

C’est alors que Lina se mit à rougir intensément.

Raah, je n’y crois pas, je ne pense pas perdre un duel de magie contre elle mais ce qui est certain c’est que le fait de ne sentir aucun embarras présentement lui a permis d’acquérir un avantage certain.

« Battons-nous ce soir à l’extérieur de la ville lorsque le soleil se couchera, ok ? », finalement répondit Lina.

« Hmm, vous semblez avoir peur de moi après tout. Vous pensez pouvoir vous enfuir en disant cela, n’est-ce pas ? Je ne vous laisserai pas partir ! Je vais en finir ici et maintenant ! »

Naga lança alors une pluie de Freeze Arrow.

« Prenez ça et ça et ça !! Ohohohohoho ! Qu’y a-t-il jeune fille ? Vous ne pouvez pas fuir éternellement, vous savez !!! », continua Naga.

Lina dut se mettre à réfléchir rationnellement sur comment ne pas utiliser sa magie à l’intérieur de la ville cette fois. C’est ainsi qu’elle se mit à leurrer Naga et à l'entrainer à l’extérieur de la cité en évitant tant bien que mal les projectiles. Elle glissa néanmoins sur de la glace qui s’était formée sur le sol après un des tirs.

« Ohohoh, votre chance vous a finalement abandonnée !», affirma Naga d’un ton contempteur.

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! 856628image2naga

Naga s’approcha alors de Lina de manière gracieuse. Elle semblait exaltée par le fait de pouvoir en finir avec Lina mais elle ne semblait pas voir les visages en colère de la foule qui s’était réunie autour d’elle.

« A partir d’aujourd’hui, le titre de plus puissante utilisatrice de magie est mien, Lina Inverse... »

*Bong*

Suite à ce bruit suspect, Naga s’affala sur le sol.
L’homme avec la pastèque gelée n’était autre que le tenancier du marchand de fruits et légumes.

« Pourquoi ça ?!! »

Naga se retourna pour visualiser les badauds avançant vers elle…

« C’est à moi de vous le dire !!! Vous avez gelé toutes mes marchandises. Qu’allez-vous faire pour réparer cela ?!! »

Les nombreuses autres victimes des sorts de Naga acquiescèrent en silence tout en maintenant leur potentielle menace.

« Mais… »

« Vous allez nous rembourser d’une manière ou d’une autre !! »

« Mais… j’étais... »

Naga semblait être sur le point de pleurer. Elle regarda Lina d’un air suppliant.

« Merci à tous. J’étais très gênée par elle également. Elle me poursuit sans aucune raison connue. Et si vous voulez bien m’excuser… »

Lina sourit à tout le monde, fit volte face et quitta les lieux avant que quiconque n’y trouve à redire.

« Maintenant ! Venez par ici ! Vous allez travailler, femme !! »

« Pardonnez-moi !! »

Lina quitta la ville en écoutant les gémissements de Naga.

------

« Hohohoho, nous nous rencontrons de nouveau, Naga le Serpent Blanc ! Nous allons en finir une bonne fois pour toutes !! », commença Lina dès qu’elle vit Naga.

Naga, dont la réplique venait de lui être enlevée, bougea les lèvres en silence.
Elles étaient en forêt cette fois-ci.

Naga : « Hmmm ! »

Naga mit un petit un moment avant de récupérer sa confiance en elle.
« C’est vrai, c’est ce que je voulais dire. Vous avez fui les trois dernières fois mais pas cette fois-ci ! », lança Naga d’un ton visiblement péremptoire.

« Je ne connais personne qui dirait que c’était une fuite mais bon…. Quoi qu'il en soit, avez-vous remboursé tous les dommages que vous avez faits à cette ville, la dernière fois ? Je pensais que cela vous prendrait plus de temps. Vous m’avez rattrapée très vite ! »

«Oh ça. Évidemment que je les ai remboursés. Je les ai fait acheter des oranges. Ensuite, j’ai transformés ces fruits en sorbet en utilisant de la magie chamanique eau pour les geler. Cela a très bien fonctionné ! »

« Oh, je vois. Je n’y aurais jamais pensé !! Oui, cela va se vendre sans problème… Vous avez des yeux affûtés pour le business, je dirais. », apprécia Lina quelque peu admiratrice.

« Ce n’était rien, vraiment rien du tout. Vous savez ? »

Naga semblait embarrassée.

« J’essaierai la prochaine fois. Okay, si vous pensez à d’autres moyens de se faire de l’argent, veuillez me le dire. Mais plus tard ! »

Lina agita ses mains vers Naga, se retourna et essaya de s’en aller… Naga fit le même signe pour dire au revoir. Alors son sourire devint quelque peu heurté.

« Hé, attendez ! Ce n’est pas ainsi que c’était supposé se passer !! Vous vous en êtes très bien tirée, Lina. J’ai failli tomber dans votre jeu encore une fois ! »

« Hmm, généralement personne ne tombe dans ce genre de trucs. »

« Taisez-vous ! Maintenant, c’est le moment de se battre !! », rugit Naga !

« Alors qu’il en soit ainsi… terminons-en... avec ceci. »

Naga recula, intimidée par le ton pris par Lina mais elle lança un Freeze Arrow à Lina immédiatement. Cependant ces flèches furent déviés par le Windy Shield que Lina venait de faire apparaître. L'une d'elle partit dans la direction contraire et gela le visage de Naga.

« Maintenant… », dit alors Lina.

Lina se mit à rire de manière méchante.

« ...c’est à mon tour, Mega Brand !! »

Naga, soufflée par l’explosion, vola dans les airs avant de s’écraser la tête la première.

« Elle ne devrait plus être en mesure de bouger maintenant. »

Cependant le corps Naga se contorsionna légèrement.

« Ah, elle est en vie. »

Naga essaya de se lever, puis déclara :

« Vous êtes plutôt douée. Vous ne vous appelez pas vous-même ma rivale pour rien. Mais vous ne m’avez pas encore battue ! »

« Aaah, ne soyez pas mauvaise perdante ! Et c’est vous qui vous êtes autoproclamée ma rivale, pas moi !! », dit Lina d’un air désabusé.

Naga commença par tout détruire autour d’elle à grand coup de sorts et Lina évita désespérément...jusqu'à une accalmie. Plus de sorts. Lina regarda autour d'elle et trouva Naga sous les branches d’un arbre qu’elle avait elle même brûlé !

« Dites, vous êtes encore en vie ? », interrogea Lina alors qu’elle tapotait sur le corps de Naga. »

Cette dernière lui répondit en faisant la moue.

« Dites, qu’y a-t-il ? », lança Lina.

Lina rapprocha une oreille de la bouche de Naga.

« Je vous pardonne pour cette fois… », murmura Naga.

Lina frappa la tête de Naga.

-----


Naga se réveilla dans la maison du docteur d’un village.

« Tout va bien ? », demanda Lina.

« Lina… pourquoi ? », répliqua Naga, plaintive.

Bon, voyons, lorsque je l’ai assommée la dernière fois, elle s’est arrêtée de bouger tout à coup si bien que j’ai dû la transporter ici à la hâte… Mais il vaut mieux ne pas en parler. J'ai une meilleure idée.

« Vous m’avez vaincue… C’est la raison pour laquelle je vous ai aidée. »

« Hein ? J’ai gagné ? », demanda Naga.

« C’est exact… J’ai été battue par votre esprit combattif. »

« Cela signifie ..? »,

« Oui ! Le titre de plus puissante magicienne est vôtre désormais. »

Naga offrit à Lina de serrer sa main, les yeux emplis de larmes. Lina la prit fermement…

Eh eh eh, je crois que ça a fonctionné…

« Je suis fière d'avoir finalement pu vous rencontrer, Naga le Serpent Blanc ! »

-----

Lina rencontra Naga quelques jours après dans un certain village car Lina l’avait suivie secrètement.

« Li- Lina ? »

Lina sourit méchamment…

« Je suis venu pour regagner le titre de meilleure magicienne que vous m’avez pris ! Maintenant combattons ! »

Le visage de Naga se raidit alors.

« Allons, du calme ! C’est que… Je ne le veux plus maintenant… Je vous le rends… »

« Je n’en ai cure ! », coupa Lina.

Lina éleva son majeur.

« Chacun son tour ! Maintenant c'est à moi de vous pourrir l'existence ! En garde, Naga le serpent blanc !», continua Lina.

« Oh non, s’il vous plaît, pardonnez-moi !! », termina Naga.






Fin

Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 19 Juin - 16:30


Il est la ! Bonne lecture à vous tous de ce segment incontournable de Slayers Special cheers

Tout à fait le genre de bêtises qui me fait beaucoup rire.

Citation :
Voici la première histoire où apparaît Naga. (slayers special 1) C'est tout chaud, c'était la petite surprise promise par Gruic.

Alons allons. C'est toi qui a fait le plus gros en le traduisant. Il est vrai que ça fait très longtemps que j'ai cet opus sous le coude, je me le gardais pour le bon moment. Alors quand j'ai vu que tu cherchais du nouveau à traduire, j'ai sauté sur l'occasion.

Cette traduction aura sa page dédiée sur le site. Je vous invite donc tous à vous servir de ce post pour en parler.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5318
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 19 Juin - 17:59

Alors tout d'abord félicitation à toi Liclic ! C'est du très bon travail que tu as fait là !
Je ne sais pas combien de temps ça t'as pris pour faire tout ça mais je t'en remercie. J'ignorais qu'il existait une traduction Anglaise, mais je suis content d'avoir pu la découvrir dans la langue de Molière, ça fait toujours du bien. Donc pour le coup, bravo et merci.
Merci également à Gruic pour sa relecture.

J'aurai juste une question/réflexion à formuler : la répétition des noms propres. Il y a un nombre monstrueux de "Lina" et "Naga" dans cette nouvelle, parfois même dans trois voire quatre phrases à la suite. Je sais pas si ça passe mieux dans sa version Anglaise (j'en doute), mais je me demande s'il aurait pas mieux valu parfois remplacer ça par des pronoms ou autre.
Donc ma question : je suis le seul que ça ait dérangé ? Parce-qu'il se peut aussi que ça vienne juste de moi.

Sinon la nouvelle en soi est très plaisante ! C'est toujours sympa de lire du Kanzaka qui ne fait pas de récit à la première personne. D'ailleurs on ressent un peu qu'il n'est pas encore très à l'aise dans l'exercice (même si je juge une trad' de trad', j'en suis conscient).
J'aime beaucoup le renversement final ou c'est Lina qui rentre complètement dans le jeu de Naga afin de la perturber et l'aspect rancunière est franchement marrant Laughing

Citation :
« Hmm, généralement personne ne tombe dans ce genre de trucs. »

Mon passage préféré je crois Cool

Sinon ça tombe bien car ça rebondit parfaitement avec mon dossier OAV. Et ça rend d'autant plus étonnant le choix de n'avoir adapté qu'une partie de ce nouvelle. Je suis sûr qu'il y avait assez de matière ici.
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
liclic
Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
liclic


Messages : 2521
Date d'inscription : 27/04/2009
Age : 42
Localisation : Longueuil

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 19 Juin - 20:54

Bah pour répondre à ta question, dans la version anglaise, c'était à chaque ligne :Naga:"..." ou Lina:"..."
D'un commun accord avec Gruic, j'ai beaucoup diminué le nombre de fois où apparaissait les deux noms en ne le précisant que lorsqu'il y avait un risque de doute...

Les italiques sont là pour les pensées de Lina et donc on n'a pas mis qui parlait car ce sont les pensées de Lina...

Sinon, ben j'ai bien dû mettre entre 6 et 8h plus les relectures et les modifications... Ce n'est pas si énorme que ça en a l'air, une dizaine d'heures environ je pense.
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 20 Juin - 8:18

Liclic a déjà répondu pour les noms propres. Mais il est vrai que la répétition, si courante en japonais et en anglais, est mal perçue chez nous. Nous pourrons peut être essayer d'en changer encore quelques uns pour une V2 si d'autres te rejoignent la dessus.

Citation :
D'ailleurs on ressent un peu qu'il n'est pas encore très à l'aise dans l'exercice

Oui, il se cherche encore. Mais l'ennui c'est que la traduction anglaise est assez moyenne/mauvaise, avec des smileys et tout -_-. J'ai pu comparer à la version japonaise, à mon avis c'est quand même mieux amenée en VO. Mais dans l'ensemble ça reste ce récit.

Citation :
Sinon ça tombe bien car ça rebondit parfaitement avec mon dossier OAV. Et ça rend d'autant plus étonnant le choix de n'avoir adapté qu'une partie de ce nouvelle. Je suis sûr qu'il y avait assez de matière ici.

Tourner seulement autour de 2 personnages pour toute une OAV ? Hmmmm, faut voir. Avec un peu de génie tout se fait. Je n'aurai pas été contre. En tout cas ca aura été la période Naga pour le forum, ça c'est sur et certain, et je suis content que le dossier OAV et cette traduction se soient suivies. Mais du coup depuis plusieurs jours j'ai en tête le thème musical de Naga, je n'arrive pas à m'en débarrasser. C'est très énervant à la longue Laughing


Avez-vous remarqué que dés sa première apparition, Naga parle d'oranges ? Définitivement une grande histoire d'amour entre les deux.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5318
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 20 Juin - 13:17

Okay, donc ce que tu m'expliques Liclic c'est que t'en as déjà viré une bonne moitié ! Laughing
De toute façon je ne te le reprochais pas directement, je me doute bien qu'à un moment il faut rester fidèle au texte et on ne peut pas tout réadapter.
Donc comme j'ai dit, si ce n'est que moi c'est que ce n'est pas si important.
Mais du coup ça fait presque une écriture très théatre/scénario si à chaque ligne il annonçait le protagoniste, non ?

Citation :
Mais l'ennui c'est que la traduction anglaise est assez moyenne/mauvaise, avec des smileys et tout -_-. J'ai pu comparer à la version japonaise, à mon avis c'est quand même mieux amenée en VO. Mais dans l'ensemble ça reste ce récit.

Oui probablement (des smileys, sérieusement ?). C'est pour ça que je parle de ressenti. Car même si la traduction n'est pas géniale, on reconnait quelques trucs de Kanzaka et la construction du récit reste la même de toute façon. Et par rapport aux Gourry Gaiden par exemple (la plus récente que j'ai pu lire), même si le ton n'est pas le même, on sent qu'il tatonne un peu plus.
En fait on pourra sans doute mieux comparer le changement quand tu auras plus avancé la trad' Japonaise, plus récente et plus similaire dans le genre.

Citation :
Tourner seulement autour de 2 personnages pour toute une OAV ? Hmmmm, faut voir. Avec un peu de génie tout se fait. Je n'aurai pas été contre

Le fait qu'ils ne l'ont pas fait démontre bien que ça s'avère plus délicat (j'ai envie de dire "plus fatiguant") que le choix d'en mixer deux.
Mais entre la séquence dans le village et la deuxième dans la forêt, y'avait la matière pour ! Et même si ça n'avait pas tenu la longueur, ça se serait plus facilement justifié que le mélange un peu forcé qu'ils ont préféré.

Citation :
Avez-vous remarqué que dés sa première apparition, Naga parle d'oranges ? Définitivement une grande histoire d'amour entre les deux.

Bah j'ai cru sur le coup, mais c'est pas plutôt des mandarines ? A moins que tu fasses référence à autre chose.
D'ailleurs est-ce que la traduction Anglaise a pu se tromper sur ce point ?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 20 Juin - 14:20

Citation :
Mais du coup ça fait presque une écriture très théatre/scénario si à chaque ligne il annonçait le protagoniste, non ?

Le traducteur oui. Mais je ne retrouve aucune trace de ce procédé dans la version japonaise. Soit l'interlocuteur y était induit et on le devinait, soi le traducteur à viré des lignes et c'est contenté de marquer Lina : ou Naga :

Citation :
(j'ai envie de dire "plus fatiguant")

Après échanges sur le dossier, OAV, c'est bien le terme que j'ai envie d'employer aussi.

Citation :
Bah j'ai cru sur le coup, mais c'est pas plutôt des mandarines ? A moins que tu fasses référence à autre chose.

A l'origine ça désigne bien une variété de mandarine, mais certains pays parlent des oranges de Satsuma au lieu des mandarines de Satsuma. みかん a un sens assez large et peut donc englober la famille. On peut tout à fait remplacer orange par mandarine dans le texte, car c'est bien l'idée.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5318
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 20 Juin - 15:03

Citation :
Soit l'interlocuteur y était induit et on le devinait, soi le traducteur à viré des lignes et c'est contenté de marquer Lina : ou Naga :

Ah ouais... ce serait quand même une belle liberté de prise par le traducteur. J'ai rien contre le fait d'adapter, mais là c'est beaucoup !

Citation :
Après échanges sur le dossier, OAV, c'est bien le terme que j'ai envie d'employer aussi.

N'est-ce pas ?

Citation :
A l'origine ça désigne bien une variété de mandarine, mais certains pays parlent des oranges de Satsuma au lieu des mandarines de Satsuma. みかん a un sens assez large et peut donc englober la famille. On peut tout à fait remplacer orange par mandarine dans le texte, car c'est bien l'idée.

Okay, merci pour l'explication. Du coup c'est marrant de voir que ce running gag date de bien avant la théorie des Nagas abandonnées.
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
LoN_Xelloss
Chevalier de Ciefied
LoN_Xelloss


Messages : 1004
Date d'inscription : 07/07/2009
Age : 44
Localisation : Beuvrages à côté de Valenciennes

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMar 21 Juin - 14:04

Sympa la surprise!
Honnêtement, j'avais tout imaginé mais pas ça!

Bon boulot Liclic. Ah bah il me reste à lire maintenant Laughing

Mais du coup il me vient une question capitale : y'a-t-il beaucoup d'histoires de Special qui ont été traduites en anglais?
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 22 Juin - 8:39


Citation :
y'a-t-il beaucoup d'histoires de Special qui ont été traduites en anglais?

Et la réponse sera tragique. A l'heure d'aujourd'hui notre forum les a tous traduits. Soit 2 Gaiden et cette histoire. Je sais c'est moche.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
LoN_Xelloss
Chevalier de Ciefied
LoN_Xelloss


Messages : 1004
Date d'inscription : 07/07/2009
Age : 44
Localisation : Beuvrages à côté de Valenciennes

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 22 Juin - 13:05

Argh!
Revenir en haut Aller en bas
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5318
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 22 Juin - 13:08

Voyons le côté positif : on est désormais sur le même pied d'égalité que les Anglais en ce qui concerne les Special et on n'est plus tributaire de leur traductions.
Et si tu finis ta traduction avec ton partenaire, Gruic, on sera même mieux lotis qu'eux. Qui aurait crû ça il y a deux ans ?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
liclic
Prêtre manipulateur au service de Greater Beast
liclic


Messages : 2521
Date d'inscription : 27/04/2009
Age : 42
Localisation : Longueuil

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 22 Juin - 15:15

Si j'ai bien compris, Gruic a même le special 1 ! Eventuellement, après la traduction sur la mer bleue il pourra peut-être commencer la suite.... avec le special 1 ! cheers
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 22 Juin - 15:25

Citation :

Et si tu finis ta traduction avec ton partenaire, Gruic, on sera même mieux lotis qu'eux.

Le problème c'est qu'il repart dans deux semaines et qu'on a quasiment rien. Le mieux que j'ai à faire c'est de continuer ma formation en Japonais. En travaillant chaque jour, je pourrais peut être un jour poursuivre seul. J'aimerai beaucoup en tout cas. J'ai eu mes résultats de second semestre. Je fais 13/20, soit mieux qu'au premier. C'est pas si mal. Du coup je resigne pour l'an prochain.

Citation :

Si j'ai bien compris, Gruic a même le special 1 ! Eventuellement, après la traduction sur la mer bleue il pourra peut-être commencer la suite.... avec le special 1 !

Quel cachotier ce Gruic. J'ai même entendu dire qu'il avait tous les tomes de Special du 1 au 23 et qu'il ne lui en manquait que 4 pour avoir les 30 Wink

Par contre pour que ce genre de projet se réalise il faudrait que d'autres membres s'y mettent sérieusement aussi Very Happy

Citation :
Qui aurait crû ça il y a deux ans ?

Je suis assez fier du chemin qu'on a parcouru. Je pense qu'on peut aller encore plus loin.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Xellos VS Zelgadis
Mère du Chaos
Xellos VS Zelgadis


Messages : 2474
Date d'inscription : 12/11/2009
Age : 41
Localisation : THIONVILLE

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 29 Juin - 12:53

Ohoh ! Après une longue absence (non je n'étais pas en vacances Laughing ) quelle bonne surprise je trouve ! Bravo Liclic ! Très bon travail ! Cool


Pour ce qui est de la répétition des prénoms des protagonistes c'est vrai que c'est un peu "lourd"... Ca fait un peu pièce de théatre avec le nom en italique et la réplique derrière. Razz Mais ce n'est pas non plus trop génant pour apprécier le texte hein !



Citation :
Voyons le côté positif : on est désormais sur le même pied d'égalité que les Anglais en ce qui concerne les Special et on n'est plus tributaire de leur traductions.
Et si tu finis ta traduction avec ton partenaire, Gruic, on sera même mieux lotis qu'eux. Qui aurait crû ça il y a deux ans ?
C'est effectivement une superbe avancée, félicitations aux traducteurs et relecteurs ! Cool


Citation :
Quel cachotier ce Gruic. J'ai même entendu dire qu'il avait tous les tomes de Special du 1 au 23 et qu'il ne lui en manquait que 4 pour avoir les 30
Tu n'aurais peut-être jamais du le rappeler ils vont t'exploiter ! Laughing


Citation :
J'ai eu mes résultats de second semestre. Je fais 13/20, soit mieux qu'au premier. C'est pas si mal. Du coup je resigne pour l'an prochain.
Au fait, tu t'en es sorti comment lors de ton voyage au Japon ?
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeMer 29 Juin - 17:31



Citation :
Tu n'aurais peut-être jamais du le rappeler ils vont t'exploiter !

Ils auraient bien du mal, le niveau de lecture nécessaire est encore bien au delà de mes capacités actuelles.


Citation :
Au fait, tu t'en es sorti comment lors de ton voyage au Japon ?

En boutique ou au restaurant c'était facile, car c'est surtout moi qui parlent et eux qui écoutent. La ou ça a été difficile c'était à la poste quand j'ai du essayer de comprendre ce qu'ils me racontaient en utilisant la formule super polie que je n'avais pas encore étudié. Franchement j'ai mis 30 minutes à envoyer mon colis Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Brian Gisborn
Mage confirmé
Brian Gisborn


Messages : 314
Date d'inscription : 27/09/2010
Age : 34

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 24 Juil - 12:06

Ils appellent ça un roman pour moi c'est une nouvelle vu comment c'est court mais bon je lirai...
Revenir en haut Aller en bas
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeDim 24 Juil - 12:42

Citation :

Ils appellent ça un roman pour moi c'est une nouvelle vu comment c'est court mais bon je lirai...

Non, ils n'appellent pas ça un roman. Je ne vois pas ce qui te fait dire ça. C'est le regroupement de plusieurs histoires qui forme un tome de Special. Tome dont le nom exact est d'ailleurs "Light novel".
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Brian Gisborn
Mage confirmé
Brian Gisborn


Messages : 314
Date d'inscription : 27/09/2010
Age : 34

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 25 Juil - 12:32

Ah OK ça me rassure, j'ai eu peur que ça soit l'intégralité du roman.
Sinon c'est marrant, mais bon à mon avis faut connaitre Slayers avant de lire, parce que y'a pas de description des sorts, c'est plus pour les fans. Un noob il lit ça il voit un nom de sort comme Dynast Breath, il dit OK c'est bien mais ça ressemble à quoi ? XD
Revenir en haut Aller en bas
chevaliershakka
Hellmaster
chevaliershakka


Messages : 5318
Date d'inscription : 02/04/2009
Age : 39
Localisation : 75/57

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 25 Juil - 14:22

Citation :
Un noob il lit ça il voit un nom de sort comme Dynast Breath, il dit OK c'est bien mais ça ressemble à quoi ? XD

C'est marrant que tu dises ça, car j'y avais pas du tout pensé. J'ai vraiment lu ça sans jamais penser à l'absence de description.
Maintenant, comme tu dis, je pense que les Special sont d'abord réservés aux fans et que se retaper les explicatifs des sorts nous gonflerait pas mal. Mais quand même !
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UCPSDxlPSWjyBOxCy08VhKDQ?view_as
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeLun 25 Juil - 14:23

Citation :
Sinon c'est marrant, mais bon à mon avis faut connaitre Slayers avant de lire, parce que y'a pas de description des sorts, c'est plus pour les fans. Un noob il lit ça il voit un nom de sort comme Dynast Breath, il dit OK c'est bien mais ça ressemble à quoi ? XD

C'est effectivement la quatrième histoire de Special. Le lecteur débutant avait donc normalement 3 chapitres pour se familiariser avec l'univers. Malgré tout je pense que la version anglaise que nous avons traduite a été quelque peu épurée pour ne garder que l'idée essentielle des phrases. La version originale me parait un peu plus complète quand même.

Du coup oui, on l'a vraiment fait pour les fans avant tout, en particulier ceux qui ne comprennent pas le japonais.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Gruic
Professeur de Slayers
Gruic


Messages : 6676
Date d'inscription : 15/02/2009
Age : 41
Localisation : Dijon

Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitimeVen 2 Jan - 12:25

Le blog Fighting Dreamers, dont nos parlons par ici :
https://slayersevolution-r.forumactif.org/t402-traduction-anglaise-slayers-special-1
a attaqué le quatrième chapitre de Special, aka celui-ci donc.

Ce nouvel apport nous permettra surement de reprendre notre propre texte pour une éventuelle version HQ.
Revenir en haut Aller en bas
http://gruicprod.fr/
Contenu sponsorisé





Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Empty
MessageSujet: Re: Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !   Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga ! Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le défi de Naga. Traduction française intégrale de la première rencontre entre Lina et Naga !
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Slayers Special : traduction française intégrale de Wrongfully Accused
» Traduction française intégrale de la première histoire de Slayers "Le Prince de Saillune"
» Slayers Special 1 : traduction française intégrale de l'histoire "La vengeuse"
» Traduction française intégrale du Zelgadiss Gaiden !
» Slayers vol.3 Le monstre de Sairaag : Traduction Française Intégrale (V.1)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Slayers Evolution-R :: Le passé de Lina :: Slayers, les romans.-
Sauter vers: